What is the point of using Latin?

  • Thread starter Thread starter GloriousOrder
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I apologize if any of my posts made you feel uncomfortable. But to this I would ask you what if your only way of fulfilling the obligation is at a French or Italian Mass, for example? Wouldn’t it be better to have a common language among all the people who attended in which you all can respond together?

My parish which happens to have Masses in English, Spanish, and Latin (EF) decided to have an EF on All Souls Day with the sermon half in Spanish and half in English and the place was packed, which was very unusual for a non-obligatory Mass. Will be trying this again for the feast of Immaculate Conception.
This brings to mind something I have been thinking about since I read that Spanish speakers are the fastest growing group in the Catholic church in the US and at some point will probably be in the majority, perhaps a way to avoid the “tower of Babel” a compromise to use more Latin in the mass might help maintain an integrated church, rather than 2 communities each off worshiping in their own language.
 
I am not using the Mass as a point of division. I am merely pointing out that the Papal Bull was written, and advising those with question to read it as it will assist them in answering their questions.

I am not implying anything. The Mass has changed without authority of the Church. Each different language, and within that language, regions, local definitions, customs, vary so much from area to area that the vernacular will mean different things to different people in different places.

Latin is a clearly dead language where the meanings do not change and thus it has the same meaning no matter where you go. Just like the Church, no matter where you go Catholic is Catholic and we believe in the same teachings of the Church.

Although there are some that believe Catholic-a-la-carte is the way to be, call it political correctness or whatever title you will, that is also a regional thing where different cultures, areas accept certain teachings of the Church but not others.

Nicene Creed : ending
And I believe in one holy universal and apostolic Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins; and I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.

Perhaps you should reflect some more a bit and look toward your Catholic brother with acceptance and not judge him. I am not judging, merely providing an avenue for those that are willing to follow in order to answer questions. We all have a conscience and free will and will make our choices. Hopefully they are in accordance with God’s will.

PS - I forgot to ask why you feel the Papal Bull should not be taken as infallible? Or why should this document be ignored? Is there some defect in its construction or heresy in its content?
The language in which a Mass is celebrated is not a matter of Faith or Morals, but one of practice. The Papal Bull should not be taken as an infallible statement. I find it sickening that people are continually attempting to use the celebration of the Eucharist as a point of division. Perhaps you should reflect on this a bit more and consider what you are implying with regards to the Mass celebrated in the vernacular.
 
This brings to mind something I have been thinking about since I read that Spanish speakers are the fastest growing group in the Catholic church in the US and at some point will probably be in the majority, perhaps a way to avoid the “tower of Babel” a compromise to use more Latin in the mass might help maintain an integrated church, rather than 2 communities each off worshiping in their own language.
That is exactly how I learned to pray the Mass in Latin. The parish my grandmother went to was half Hispanice and half Irish. Prior to Vatican II, both ethnicities worshipped at the samw Massess. The priest would simply give half of the homily in English and half in Spanish, with a review of the Reading and Gospel in both languages.

When Vatican II came about, the pastor simply continued what he was doing, just saying the ‘New’ Mass in Latin.

Since we often took grandma to Mass, we went to her parish more often that we did our own, so I simply learned the Latin.

That has come in very handy in the past years. I used to travel globally. On any Sunday I was out of town, I simply checked with the local diocese and got a list of parishes that had the Mass in Latin and went there.

So it didn’t matter if I was in Italy, France, Brazil, Korea or Japan, I was able to pray the same Mass, using the same words, as the people in the pews next to me.

So this is one great reason why the Church requires that we learn to say and sing the Mass responses in Latin. So we can welcome the visitor, as I was welcomed, by praying together.
 
The language in which a Mass is celebrated is not a matter of Faith or Morals, but one of practice.
The language expresses faith and doctrine, whether it’s been paraphrased, edited, or translated. Language is most important. And by its nature it cannot be simply dismissed as a “practice.” It’s a vehicle of conveying faith and morals. The Church in Rome has carefully written its (typical) texts in precise language for the entire Church, and when it revises those texts it’s generally for the entire Church as well. There is no intent to segregate doctrine by language or by culture. Unfortunately our insistence to make the various subcommittees prepare texts just so that we hear only words which we think we understand has created a different level of understanding for each culture. And this state is far from being catholic or universal. A return to preserving Latin in the liturgy per Vatican II is most needed.
 
I am not using the Mass as a point of division. I am merely pointing out that the Papal Bull was written, and advising those with question to read it as it will assist them in answering their questions.

I am not implying anything. The Mass has changed without authority of the Church. Each different language, and within that language, regions, local definitions, customs, vary so much from area to area that the vernacular will mean different things to different people in different places.

Latin is a clearly dead language where the meanings do not change and thus it has the same meaning no matter where you go. Just like the Church, no matter where you go Catholic is Catholic and we believe in the same teachings of the Church.

Although there are some that believe Catholic-a-la-carte is the way to be, call it political correctness or whatever title you will, that is also a regional thing where different cultures, areas accept certain teachings of the Church but not others.

Nicene Creed : ending
And I believe in one holy universal and apostolic Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins; and I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come.

Perhaps you should reflect some more a bit and look toward your Catholic brother with acceptance and not judge him. I am not judging, merely providing an avenue for those that are willing to follow in order to answer questions. We all have a conscience and free will and will make our choices. Hopefully they are in accordance with God’s will.

PS - I forgot to ask why you feel the Papal Bull should not be taken as infallible? Or why should this document be ignored? Is there some defect in its construction or heresy in its content?
For a Papal statement to be infallible it must meet the following conditions:
  • The Pope must be acting as pastor of the universal Church, speaking from the Chair of Peter, that is, an ex cathedera statement.
  • The statement must be defining a doctrine to be held by the whole Church
  • The statement must be regarding faith and morals.
This Papal Bull meets none of the requirements. He was issuing an edict for the Latin Rite, but not the Universal Church (Eastern Rites such as th Syro-Malabar, Maranite, and Byzantine Rites would be excluded).
The bull did not define a doctrine or dogma.
The bull was not regarding faith and morals.
 
The language expresses faith and doctrine, whether it’s been paraphrased, edited, or translated. Language is most important. And by its nature it cannot be simply dismissed as a “practice.” It’s a vehicle of conveying faith and morals. The Church in Rome has carefully written its (typical) texts in precise language for the entire Church, and when it revises those texts it’s generally for the entire Church as well. There is no intent to segregate doctrine by language or by culture. Unfortunately our insistence to make the various subcommittees prepare texts just so that we hear only words which we think we understand has created a different level of understanding for each culture. And this state is far from being catholic or universal. A return to preserving Latin in the liturgy per Vatican II is most needed.
But language is only as good as far as one can understand it. Precision in words would mean nothing if the word itself cannot be understood. Latin is useful in the top level of the Church, but not down where the laity are. A great majority of the laity has no appreciation of Latin and thus any precision of language would be no use to them.
 
The pope who called VII decreed and commanded that no one even write against the use of Latin in the Liturgy. He identified the use of vernacular in the Liturgy as a “revolutionary change”.

"In recent times, even in materialist North America, the growth of the Church was magnificent with the liturgy being kept in Latin. The attempts of the Protestants have failed, and Protestantism uses the vernacular. We ask again: Why the change, especially since changes in this matter involve many difficulties and great dangers? All of us here at the Council can recall the fundamental changes in the meaning of words in common use. Thus it follows that if the Sacred Liturgy were in the vernacular, the immutability of doctrine would be endangered.
The introduction of the vernacular should be separated from the action of the Mass. The Mass must remain as it is. Grave changes in the liturgy introduce grave changes in dogmata."
-James Cardinal McIntyre addressing the Second Vatican Council.


And what happened ?

A missal was put in place that changed the words of Our Savior in the consecration ! Deo gratias they are fixing that.

Latin est angelus lingua 🙂
 
And what happened ?

A missal was put in place that changed the words of Our Savior** in the consecration !** Deo gratias they are fixing that.
Oh, really? They’re finally going to take “mysterium fidei” out of the Missal of Pius V / John XXIII ? Because, you know, we wouldn’t want to change Our Savior’s words or anything. 😉
Latin est angelus lingua 🙂
No offense, but by the time you have learned enough Latin to write that correctly, you will most likely have learned enough to realize that it is not the case. Maybe this question answers itself, but why is it that the people who know the least Latin are the most likely to ascribe magical powers to it?
 
Oh, really? They’re finally going to take “mysterium fidei” out of the Missal of Pius V / John XXIII ? Because, you know, we wouldn’t want to change Our Savior’s words or anything. 😉

No offense, but by the time you have learned enough Latin to write that correctly, you will most likely have learned enough to realize that it is not the case. Maybe this question answers itself, but why is it that the people who know the least Latin are the most likely to ascribe magical powers to it?
Take the translation up with the software owners. Twas just a goat getter in jest 🙂

You are right about the exact words/moment of the Consecration, but you are denying the translation in question is wrong. Or see no problem with it. No matter, they are changing it. 🙂
 
The pope who called VII decreed and commanded that no one even write against the use of Latin in the Liturgy. He identified the use of vernacular in the Liturgy as a “revolutionary change”.

"In recent times, even in materialist North America, the growth of the Church was magnificent with the liturgy being kept in Latin. The attempts of the Protestants have failed, and Protestantism uses the vernacular. We ask again: Why the change, especially since changes in this matter involve many difficulties and great dangers? All of us here at the Council can recall the fundamental changes in the meaning of words in common use. Thus it follows that if the Sacred Liturgy were in the vernacular, the immutability of doctrine would be endangered.
The introduction of the vernacular should be separated from the action of the Mass. The Mass must remain as it is. Grave changes in the liturgy introduce grave changes in dogmata."
-James Cardinal McIntyre addressing the Second Vatican Council.


And what happened ?

A missal was put in place that changed the words of Our Savior in the consecration ! Deo gratias they are fixing that.

Seems the only thing that hasn’t been tampered with is the Sign of the Cross !

Latin est angelus lingua 🙂
You probably won’t believe me, but when Pope Benedict was still Cardinal Prefect of the CDF, he wrote how the many/all question is really not a big issue.
 
You probably won’t believe me, but when Pope Benedict was still Cardinal Prefect of the CDF, he wrote how the many/all question is really not a big issue.
Misquoting Christ is an issue or they wouldn’t be changing it to the correct translation.
 
Misquoting Christ is an issue or they wouldn’t be changing it to the correct translation.
Theologically, there is a good argument to be made for the use of “all.” DOn’t get me wrong, I prefer the “many,” but just be aware that there are good theological arguments for both. This was not uniqe to English. The German translation of the liturgy had the same issue. The real point here is it is not for the laity to criticize ANY translation of the liturgy promulgated by the Church. As laity our responsibility is obedience to our bishops. If they see issues, it is theor responsibility to fix them, but it is bot for us to criticize the Church, which is what criticizing the liturgy is: criticizing the Church.
 
Take the translation up with the software owners. Twas just a goat getter in jest 🙂

You are right about the exact words/moment of the Consecration, but you are denying the translation in question is wrong. Or see no problem with it. No matter, they are changing it. 🙂

I think your pride is starting to eat you alive there Mark.
Hey, I bothered learning it. So I can tell you it is not (1) particularly precise, (2) much more beautiful than plenty of other languages, (3) unchanging, or (4) sacred. I thought about this when I saw a motet by Palestrina the other day (I think it was also set by Victoria and others and comes from the -]Song of Songs/-] Canticum Canticorum), called Trahe Me Post Te. Sounds lovely, I’m sure, if all you know is “ooh, Palestrina” and “in Latin!” – but to me it has all the glorious beauty of its English equivalent: “Drag me after you”! 🙂

The more Latin you learn, the more stuff starts to sound like this. And there is no such thing as an “Ecclesiastical Latin” that is more sacred and beautiful; that’s just plain old regular Latin with some degenerate mediaeval grammar and additional vocab related to certain ecclesiastical topics. Latin is really a very -]workaday/-] quotidian language.
Misquoting Christ is an issue or they wouldn’t be changing it to the correct translation.
But not that big an issue, or you wouldn’t prefer the Tridentine misquotation with “mysterium fidei” to the corrected version in which it has been moved outside the Words of Institution proper. Right? 😉
 
So are the theologians who contend the translation now in place is wrong “criticizing the Church” lol.

Is pointing out a bad translation “criticizing the Church” ?

Am I excommunicated ? Say it aint so !
 
Latin est angelus lingua 🙂
Oy vey. The ‘angelus’ Gabriel certainly wouldn’t have communicated with the simple Jewish village maiden Mary in anything but her own language - Aramaic. Assuming he used any human language at all - angels are spirits, after all, and for all we know may be able to communicate without language.

Not to meniton Raphael of course - how did that particular ‘angelus’ communicate with Tobias and Sarah in language that hadn’t even been invented yet? And wouldn’t be for hundreds of years? Let alone the other angels?

Seriously, there is absolutely no reason for not equally asserting that English is the language of the angels. 🤷
 
Oy vey. The ‘angelus’ Gabriel certainly wouldn’t have communicated with the simple Jewish village maiden Mary in anything but her own language - Aramaic. Assuming he used any human language at all - angels are spirits, after all, and for all we know may be able to communicate without language.

Not to meniton Raphael of course - how did that particular ‘angelus’ communicate with Tobias and Sarah in language that hadn’t even been invented yet? And wouldn’t be for hundreds of years? Let alone the other angels?

Seriously, there is absolutely no reason for not equally asserting that English is the language of the angels. 🤷
I think you can tell by “At Trent”'s username that he is a pure Romantic. 🙂 He was using a poetic phrase to convey his belief that angels are sacred, holy, timeless beings that watch over us by the command of God. Their holy power received from the Lord is akin to the power exuded by the Latin language over our friend; I’m sure that’s his point. 😛

You bring up a good point with regards to tongues! At once, I am in agreement that we need a universal “catholic” language, but I am also sympathetic to these vernacular arguments regarding the Annunciation, Christ’s teachings, & c. After all, Greek was the lingua franca in the eastern Mediterranean in Apostolic times, but if we all went by Greek, Matthew 16 might not enthrone Peter as the Aramaic language does! We would have a very different understanding of the Chair of Peter had Our Lord used the “universal” language and not His vernacular, right? :confused:
 
So are the theologians who contend the translation now in place is wrong “criticizing the Church” lol.

Is pointing out a bad translation “criticizing the Church” ?

Am I excommunicated ? Say it aint so !
Are you a trianed theologian? Are you in Holy Orders? I am not, and as such, it is not my place to criticize any promulgated missal as being “wrong”
 
So are the theologians who contend the translation now in place is wrong “criticizing the Church” lol.

Is pointing out a bad translation “criticizing the Church” ?
You are right. The new translations are an admission that the original translations are/were fallible if benefical at all.

Criticizing a promulgated liturgy by the Vatican is one thing. Criticizing a translation is another. And at the rate the English language (and reading) is deteriorating, maybe it would be wise not to spend any more resources on this particular vernacular. It should come as no surprise the Vatican has “retired” others. Maintaining and authorizing several hundred vernaculars is very expensive.
 
At once, I am in agreement that we need a universal “catholic” language, but I am also sympathetic to these vernacular arguments regarding the Annunciation, Christ’s teachings, & c. After all, Greek was the lingua franca in the eastern Mediterranean in Apostolic times, but if we all went by Greek, Matthew 16 might not enthrone Peter as the Aramaic language does! We would have a very different understanding of the Chair of Peter had Our Lord used the “universal” language and not His vernacular, right? :confused:
That would have been a tough sell in the early Roman Empire. You need to remember that Greeks were the “conquered” people. It would be like Poland in the 30’s and 40’s. Although many Poles loved their own language (and still do), many of them learned German simply because they had to. My own mother did and became very fluent in German well after the war. On the other hand, my father (to his death) despised the English language even though (or maybe because) his division became under British command after the war.
 
After all, Greek was the lingua franca in the eastern Mediterranean in Apostolic times, but if we all went by Greek, Matthew 16 might not enthrone Peter as the Aramaic language does! We would have a very different understanding of the Chair of Peter had Our Lord used the “universal” language and not His vernacular, right? :confused:
Uh huh - the whole ‘petros’ v ‘petra’ debate beloved of Protestant bible scholars only makes sense in reference to the Greek version of said scripture. And it is us Latin Catholics who have to point out that Christ was most likely speaking to Peter in Aramaic, in which case he used ‘kephas’ in place of both ‘petros’ and ‘petra’ and the whole point is shot down in flames.

So much for angelic tongues - even those used by Our Lord and the original writers of scripture are inventions of man and so liable to land us in these sorts of messes.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top