M
mrsdizzyd
Guest
We use patens. Only time we don’t have them is at solo daily masses.I have never seen it explained anywhere just why we do not use patens anymore.
We use patens. Only time we don’t have them is at solo daily masses.I have never seen it explained anywhere just why we do not use patens anymore.
I can tell you that Gen X doesn’t like them either…Many of our songs in mass have a very hippy 60s folky vibe to them that I am sure baby boomers love but us millennials just do not care for.
If most parishes were like yours, then most people who gravitate towards the Latin Mass would be content in a parish like yours.I am a millennial (and new Catholic) quite fond of the Latin mass.
But they can keep their gross craft beers. Yuck.
I am also quite content with my little parish that seems to combine the best of both worlds- altar rails, guitar music, some Latin depending on the priest, and quiet reverence of Eucharistic Adoration and a rosary before every mass.
I would say the decision has already been made. I do not recall seeing patens at an OF Mass for many years now, though they are used at the TLM.If patens are not being used then politely tell the priest.
Do you not have any OF masses near you were reception kneeling and on the tongue is the norm?I do not recall seeing patens at an OF Mass for many years now
I do not. The only place I encounter this is at the TLM, which is two hours from me.I do not recall seeing patens at an OF Mass for many years now
WOW!!! That “Ah-men” vs “Aay-men” thing is fascinating! I knew this was a post V2 thing, but never knew that some were literally taught this.In school, we practiced the responses in both English and Latin. I distinctly remember practicing for my first communion. We were told that we should say, “Ah-men,” if the priest said, "“Corpus Christi,” and “Aay-men,” if the priest said, “The Body of Christ.” We didn’t know until the day of our First Communion that the Mass would be in English. (That would have been in 1966.)
??The reasoning revolved around Religion Class. We were taught how to behave at mass and what was reverent. What we thought didn’t matter. Being reverent and obedient did.
Right.At the time, parents trusted schools to give their kids a proper education. As far as a religious education, that meant consistency. So a young person in one school learned the same as a student in a different city. All of my Catholic school books for religion class had to go through a review process. We were even taught how to properly hold our hands together during prayer. Our teachers did not make up anything.
I’m referring to what @SMHW said they were taught in school. They were taught to say “Ah-men” if the priest said “Corpus Christi” and “Aay-men” if the priest said “The Body of Christ.”I have no idea what you are referring to. School teachers had no authority to change anything. They, themselves, were taught the proper words and forms before they became teachers.
Therefore, my question is: why did the clergy feel that the “correct” American English pronunciation of Amen should be “Aay-men” when we American Catholics historically said “Ah-men” just like the Episcopalians in the US and British Catholics?In school, we practiced the responses in both English and Latin. I distinctly remember practicing for my first communion. We were told that we should say, “Ah-men,” if the priest said, "“Corpus Christi,” and “Aay-men,” if the priest said, “The Body of Christ.” We didn’t know until the day of our First Communion that the Mass would be in English. (That would have been in 1966.)
I get a bit irked when I hear so much blamed on baby boomers. I am a late baby boomer. I’m no fan of folksy music but I can tolerate it except at Mass.I can tell you that Gen X doesn’t like them either…
I’m francophone and I attend Mass at a French-speaking abbey and French-speaking parishes.They were taught to say “Ah-men” if the priest said “Corpus Christi” and “Aay-men” if the priest said “The Body of Christ.”
I don’t think it was at all related to the Americanism heresy. I use both pronunciations interchangeably, and have never given it a lot of thought, but if pressed, I would say that AH-MEN is the Latinate pronunciation, and AY-MEN is the vernacular English pronunciation. Either is correct.But WHY did the Religious teachers, textbook authors, Catholic publishers, theologians, & clergy feel the need to change the English pronunciation of Amen? We were pronouncing it the same as the Episcopalians (“Ah-men”).
But after Vatican II, we changed to the Baptist way of “Aay-men.” I’m curious why the text books, etc all felt that change was needed?
Why did they feel that the American English pronunciation of Amen needed to be different from the British English pronunciation (which was the same as the Latin pronunciation)?
The ONLY thing I can think of was it was part of the “Americanism” heresy.