I
IamLeon
Guest
- Confraternity Bible a revision of the challoners to more of a modern language
2.sv ce 2nd edition
The ESV is a lovely translation.Just like on the Protestant side, the ESV is what many protestants hoped the NRSV was going to be.
The New Revised Standard Version, Catholic Edition, has the imprimatur of the United States Conference of Catholic Bishops (September 12, 1991) and the Canadian Conference of Catholic Bishops (October 15, 1991).I think I wasted my money buying the NRSV. I had actually asked for the RSV when I was given the NRSV instead. I didn’t know the difference between the two at that time. Later, after about a year, I came to know that the official bible of the Catholic Church is the RSV and not the NRSV. I felt cheated.When I went there again and asked for the RSV, they told me that it was out of print and that the NRSV is the only one that is available. I want to ask - what is the purpose of the NRSV? …
That bothers me and to me is unbiblical. But I’m not going to fault someone else whom reads it unless they start correcting me for the lack of “inclusive” language.The NRSV and NRSV-CE has inclusive language.
Yes for an Evangelical Christian Bible, the ESV is the most authoritative while the KJV is the most authoritative for mainstream Protestants. I don’t know if there’s an ESV for Catholics, but you can get those 7 books that had been removed from any of the Catholic bibles which is the deuterocanonical texts (called the Apocrypha in protestant circles). Among Catholic Bibles, I consider the NAB, RSV, and Douray Rheims editions of the Catholic Bible, but Phil has the list of the USCCB.The ESV is a lovely translation.
From a textual standpoint, the Douay Rheims probably shouldn’t even be talked about in the context of “which is the best Bible” because it is based off the Vulgate, the Latin translation of the Greek and Hebrew texts, rather than on the original Greek and Hebrew texts themselves.Other than the Douay Rheims what is a good Bible.
Well, yes and no. It is the translation used at Mass in the United States, but there are differences between the NABRE on the store shelves and what you hear at Mass. Just compare Luke 1:28 in the NABRE with the what is read at Mass for the Immaculate Conception. The translation has been modified from the NAB(RE) in some places to make it more suitable for use at Mass.So The New American Bible is the version approved to be read at Mass?
That is ultimately up to the individual. For some, it is helpful to read the translation that matches what we hear at Mass. For others, it isn’t critical.Should we be reading that one?
Yes, the NRSV-CE is a completely different translation from what we hear at Mass. It is not approved for use at Mass, but it is approved for Catholics to use in private study.Is the NRSV-CE approved? Is the NRSV-CE different from the one read at mass?
This would depend on what you are looking for. Some people strongly prefer their translation to use the archaic language—the “these” and “thous” and “Thus saith the Lord”. If that’s what you like, then something like the Duoay-Rheims, or (to a lesser extent) the RSV-CE would be up your alley.I’m really just looking for a nice hardcover Bible to replace my paperback called “Good News Bible (with Deuterocanonicals and Apocrypha) Today’s English Version” that I got when I was a kid.
I understand that the bishops of India have approved an ESV-CE there. And Oxford University Press has published an ESV with “Apocrypha,” but the reviews I’ve seen say they’re placed at the end, not in the correct positions as in Catholic Bibles.I don’t know if there’s an ESV for Catholics,
Hehe, I just started looking at that too. I hope the leather is like a hardcover. I would like the leather one. Now, I wonder if I should get the large print or the normal print…https://www.ignatius.com/Ignatius-Bible-RSV-2nd-Edition-Leather-P1134.aspx
…although I don’t know if (1) the cover is rigid, nor (2) if the leather is bonded or not.
I don’t know, you could speak to what the Catholic Church holds as authoritative. Logically though, it would not follow that a foreign language translation would be the authoritative version on a textual basis. That would be akin to making Coptic the “authoritative version” if the Church had originally decided that Alexandria should be considered the seat of Western Christianity.From a Catholic standpoint, though, the Vulgate is authoritative, right? The Church hold the Latin Vulgate up as the prime source of scripture.
Do you know if the leather is bonded or full grain?The Ignatius RSV-2CE is either leather or hardcover. As far as I know, there is no edition that is both.