Which Bible do you use at home?

  • Thread starter Thread starter Indifferently
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Jerusalem Bible 1966 and the Orthodox Study Bible.

What is the difference between an RSV and an RSV CE?

I really do like the NEWRSV, I do not think and have read in the introductory notes in the New RSV that the changes in gender pronouns is not meant at all to be PC, but to reflect on the original Hebrew and Greek.

As such I have no problems with it.
 
I’ve heard good things about the ESV. What do people think of it? Does it have an accompanying Apocrypha?

I have also heard that the NRSV is blasphemous and politically correct, obscuring a lot of OT prophesy in the name of “gender inclusive” language.

I stick to the AV mainly because I generally agree it’s a good translation which reads aloud well and reflects an honest attempt at a good, fairly literal tendering of the texts, and seems to sit “right” with the BCP Daily Offices. Not just that, but the AV sits in a wider cultural context which I appreciate in terms of the literary allusions and quotations it has generated over the years since 1611.

In terms of doctrine, I don’t try to quarry that out of the Bible myself anyway - relying instead on the Church Fathers. (Who am I, an amateur, to interpret Scripture?)
Well you being an Anglican, I wouldn’t expect anything less than affection for the AV.

The ESV is good, being a conservative descendant of the RSV, but I feel the translators were not being entirely honest when they specified that the Church is “a” pillar and foundation of truth (1 Tim 3:15). While in truth there is no definite article for “pillar” in the Greek, the context flows more naturally with “the” instead of “a”. If they really didn’t like the “the” in other translations, they could have dropped the article entirely and it would still read naturally. “The church of the living God, pillar and buttress of the truth”. I just feel using “a” in this case is artificial and not ideal (however, one cannot make the claim that it is inaccurate; missing articles in the Greek rely on context, and that can be read one way or another in many cases). But for the ESV to be suitable for Catholic use, this verse should be adjusted slightly: replace the “a” with “the” or drop it entirely.

The NRSV’s inclusive language is unbearable.
 
Well you being an Anglican, I wouldn’t expect anything less than affection for the AV.

The ESV is good, being a conservative descendant of the RSV, but I feel the translators were not being entirely honest when they specified that the Church is “a” pillar and foundation of truth (1 Tim 3:15). While in truth there is no definite article for “pillar” in the Greek, the context flows more naturally with “the” instead of “a”. If they really didn’t like the “the” in other translations, they could have dropped the article entirely and it would still read naturally. “The church of the living God, pillar and buttress of the truth”. I just feel using “a” in this case is artificial and not ideal (however, one cannot make the claim that it is inaccurate; missing articles in the Greek rely on context, and that can be read one way or another in many cases). But for the ESV to be suitable for Catholic use, this verse should be adjusted slightly: replace the “a” with “the” or drop it entirely.

The NRSV’s inclusive language is unbearable.
The AV certainly renders it “the”. I asked specifically of the ESV because I had been told it was intended as a faithful modernization of the AV without liberal influences.

Is it true that the Douay-rheims Version presently available is actually not the original 1610 version but actually a heavily revised version by Richard Challoner? I suspect that his revision drew on the AV much as the AV drew on Coverdale, Tyndale, Etc.
 
As an ironic and slightly amusing curiosity, Anglicans are probably the only Protestants to never use the Psalter from the KJV (AV) - it having originated in the Church of England! - always having for some reason stuck with the earlier Coverdale version. “The Lord is my shepherd : therefore shall I lack nothing” can be heard in English cathedrals til this day.
 
In print… I have a student edition of the New American Bible and a Filipino Good News Bible.

On my Kindle (app), I have a New American Bible - Revised Edition as well as the New Testmament Ignatius Study Bible, which is a Revised Standard Version-Catholic Edition.

One or two of my Catholic apps has the complete Bible as RSV-CE…

But when reading the daily readings per the liturgical year, I just use USCCB’s website, lol.

👍
 
This is the Bible I’ve used for the last 30 years…but I have the 2nd edition…I do have a copy of the 3rd…and thinking of getting the 4th…but my Bible is like an old friend…just can’t seem to trade it in for a “newer model.”
I know, huh?! 👍
( I think I have more Bibles somewhere. Too many boxes to look through…)
 
I’ve heard good things about the ESV. What do people think of it? Does it have an accompanying Apocrypha?
There’s one edition with the Apocrypha. They’re taken almost directly from the RSV, wit some edits (Not a whole new translation).

You’re CofE, so here’s a link to it on www.amazon.co.uk

I bought a copy from my local CLC but haven’t read any of it yet… jut populated it with Tabbies Rainbow Catholic Thumb-Tabs.
 
RSV Large Letter Edition. I have a few other’s but I just can’t see like I use to. 🙂
I too certainly know about not seeing like I used to. I had 2 Douay Rheims and still have a NKJV. Another small print one I donated to a SDA friend’s faith community’s religious education class where I knew the version was used. But the one I currently gravitate to at home for reading simply because of its font size, is my large print GNT interconfessional edition with the Imprimatur of the National Conference of Catholic bishops. Though I also make use of Biblegateway with its many online versions and at times to a link I found to the NRSV. A United Church of Christ pastor once told me he believed the NRSV was the most accurate and an Episcopal priest once gave me the link to the NRSV though I previously had already used the site. And though I don’t personally own a NIV or NLT, browsing Bible versions in bookstores and at Biblegateway, I have also found those 2 versions to be a couple I find not too outdated or old school with regard to the language style in which they are written but also not as modern so to speak as the GNT if I just wanted to sit back and read.

In any case a great topic with all the versions out there. But I’ve heard it said the best version is the one a person will read. 👍
 
New Jerusalem Bible. I absolutely love it! Since I can’t find an Android app with that version, I have to settle for the New American Bible when I read on my phone, and it just doesn’t compare.
 
Hubby and I both have copies of the Revised Standard Version, Catholic Edition.
It’s our go-to bible and we are currently tackling it cover to cover in a year.

I had a Chronological Bible…but I’m not a fan of it. I wasn’t a fan of the translation.
 
To reinterate, what is the difference between the RSV and the RSVCE?
 
To reinterate, what is the difference between the RSV and the RSVCE?
First, in the RSV-CE, the books are in the Vulgate order. The RSV has the books in the standard Protestant order and Common Bibles with the Apocrypha have them sandwiched between the Protocanonical Old Testament and the New Testament. Also, in the Catholic edition, the deuteroncanonical portions of Daniel are put in their respective places within the books.

Then there are textual changes, but all the changes to the RSV in the RSV-CE are in the New Testament. The Old Testament and Deuterocanonicals are untouched. Those changes can be found here:

bible-researcher.com/rsv-ce.html
 
First, in the RSV-CE, the books are in the Vulgate order. The RSV has the books in the standard Protestant order and Common Bibles with the Apocrypha have them sandwiched between the Protocanonical Old Testament and the New Testament. Also, in the Catholic edition, the deuteroncanonical portions of Daniel are put in their respective places within the books.

Then there are textual changes, but all the changes to the RSV in the RSV-CE are in the New Testament. The Old Testament and Deuterocanonicals are untouched. Those changes can be found here:

bible-researcher.com/rsv-ce.html
Thank you! I now need to add an RSVCE.
 
Being a LC-MS Lutheran, I use the The Lutheran Study Bible (ESV) with Lutheran Study Notes.
 
Anyone use a paraphrase, like the Message, or a simple language Bible with children?

The Church of England’s daily prayer site uses the AV for its Traditional Language Offices (with the classic Coverdale psalter) but which version are they using for modern language? Can’t tell.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top