E
eli1118
Guest
Its not that it “has” to be. It is just that it has prayers and a focus on the women of the bible. I didn’t mean to imply that I had to read a womens version.
One answerIs there any special reason why it has to be a “Women’s” Bible? I really do not see why the Bible should be any different for men or women. Of course, children would need children’s Bibles because an adult Bible would be too hard for them to understand. Why would men and women have a need to read different Bibles?
I hope I did not sound mean. I just did not understand because I just read regular Bibles. I do recommend this book, though. It tells who every person in the Bible is. It includes people in the Deuterocanonical books.Its not that it “has” to be. It is just that it has prayers and a focus on the women of the bible. I didn’t mean to imply that I had to read a womens version.
I found something disturbing here. The publisher of this Bible is Fireside Catholic Publishing.I have been discussing “Masons” on another thread. Does anyone here use a Mason Bible? Has anyone here, ever used a Mason Bible?
I’m sure there’s a rational explanation for this. Although it is kind of peculiar that they would sell Masonic and King James bibles.I found something disturbing here. The publisher of this Bible is Fireside Catholic Publishing.
I had no idea that the Masons had their own Bible, so I did a Google search and found that.![]()
Hello LAK611,I found something disturbing here. The publisher of this Bible is Fireside Catholic Publishing.
I had no idea that the Masons had their own Bible, so I did a Google search and found that.![]()
Heirloom and Fireside appear to be one and the same. Heirloom is located in Wichita, KS (wichita.citysearch.com/profile/34034289/?brand=smx_yp-nc). Fireside only has a PO Box, not an address, but is also located in Wichita, KS (firesidecatholic.com/).Hello LAK611,
I went to the link that you provided and the actual link there stated - is *by *Heirloom Bible Publishers.
Although it does say below it, “Fireside Catholic Publishing”. If a Catholic publishing company is involved they should be reported or made aware of this problem. Keep in mind that “Fireside Catholic Publishing” (I’ve’ never heard of them) is not the Roman Catholic Church… This has got to be some kind of mistake, maybe a Barnes & Noble mistake.
Peace![]()
Hello lak611,Heirloom and Fireside appear to be one and the same. Heirloom is located in Wichita, KS (wichita.citysearch.com/profile/34034289/?brand=smx_yp-nc). Fireside only has a PO Box, not an address, but is also located in Wichita, KS (firesidecatholic.com/)..)
Here is the email response that I received from Fireside Catholic Publishing -Hello lak611,
Thank you for the information.
I sent Fireside Catholic Publishing an email to notify them of this problem. I’m certain that this is a mistake made by Barnes & Noble, because I went to Fireside Catholic Publishing’s web site and they only sell Catholic Bibles.
Peace![]()
Fireside Catholic Publishing does not publish a “Mason Bible”. The link you provided is to the Barnes and Noble website and Fireside Catholic Publishing does not have a relationship with that firm. Unfortunately in some database somewhere the publisher for this product was mistakenly listed as Fireside Catholic Publishing. We have tried years to get this corrected but to no avail.Dear Mr. Brousseau:
Hi, Jimmy B. Thank you for contacting Fireside Catholic Publishing and clarifying this issue! That is great to know!Here is the email response that I received from Fireside Catholic Publishing -
See…I knew this had to be a mistake…A big thank you to Fireside Catholic Publishing for clearing this up…Thank You!![]()
I agree with you. Although I have some other translations which I occasionally use, it seems to me that, when someone on EWTN points out a mistranslation in the RSV-CE, the NJB usually has it right. It’s not a perfect translation - none of them are - but I like it the best.New Jerusalem. I found out this was (is) a translation that many people don’t like (incl. Protestants), but can’t put their finger on exactly why that is. I read many good reviews about the amount of scholarship put into this translation, and that impressed me. I also am not a fan of Bibles like KJV that pretend Ye Olde vernacular automatically makes it correct.
Be careful of the NIV. It is very anti-Catholic. (I can bpost evidence later. I’m not at home now.)I’ve used a number of bibles for study. I think the NIV (new International Version - Zondervan) was a pretty good readable bible but does not contain the Catholic deuterocanonical books. It has some excellent study aids.
I use the strong’s exhaustive concordance at times for word - related questions. It helps to see what the original words meant, sometimes.
I’ve done a lot of reading in the New American Bible. I’m getting “bible fatigue” and I hate to spend ANY more money on Bibles.
I was given a copy of the Ryrie (protestant) study bible, and I think it has an excellent commentary and cross-references for the First Letter to Timothy.The translation, especially, is rather good.
The Ryrie has different section headings in I Tim than does the NAB. That puts a particular slant on what Paul is saying, but I think that slant sounds pretty good. For example, the heading atop Chap 2 in the NAB says “prayer and conduct” whereas in the Ryrie, it says something like (don’t have it in front of me) “Rules for Congregational Worship.” You see? it fills in a gap of what the purpose of the writing is.
I had the first edition of the NAB Study Bible, and I thought it was very ill-advised publishing to put the Book-Chapter notation at the top of the page towards the inner binding of the book. The usual way is to put it on the outside corner, for convenience in flipping the pages and finding a text. I sent off a letter to them about that poor choice, and they simply wrote back with a slight apology.
I think they have corrected that in later printings.
I also prefer the practice of the KJV and the Ryrie to put in italics words that were added by the translator to clarify the meaning or flow of the text. Catholics don’t seem to be as concerned about that as perhaps they should be. I think it’s ordinary courtesy from the translator.
I could live with the NAB’s inclusive language but there are two things about the text that make me absolutely crazy:Actually the NAB translation is a very good modern bible its a lot better than the NIV and NLT which are protestant equivalents.
The problem with the NAB are the notes they can be downright borderline heretical at times. They reflect the thinking of mainline liberals more than traditional catholic scholarship. I think you have to go to the Navarre of Ignatius Study Bible series to get that.
Don’t tell Janet Reno.I use the branch davidian bible is that ok? jk![]()
Thet’re not quiite pocket-sized but I do have small, zipper-enclosed editions of the NJB and the RSVv-CE and a RNAB with a strap that holds it shut. They are a bit bigger than a typical man’s wallet.I have never seen a Catholic Bible that small, but I do own a pocket sized KJV that actually does fit in my pocket. It does not have a zipper, though. It is called the smallest Bible. It comes with a plastic magnifying glass, but I can read it without magnification.
If it was good enough for St. Paul, it’s good enough for us, right?Excellent find, Laura. The final line of that particular reviewer’s essay is below:
“I have no doubt that the original edition of this book contained quotes from THE Bible – the Douay-Rheims.”
Can anybody tell me, what is the best and most accurate Catholic Study Bible?![]()