C
cyberwolf001
Guest
I am Pagan but when I need to read it I use Dhouay-Rhimes or New Jerusalem
I have a Catholic NAB and NJB (unabridged edition) but I hardly ever use them, generally I use them for the notes and to try to get the Catholic perspective on a passage I might be laboring over. I would like to get a D-R for my collection however I want the orig spelling 1582-1610 edition. There is a web site offering it for sale but it is expensive and the web site doesn’t inspire consumer confidance. Other than that I have not see it for sale (the orig, not the Challoner) . If once I get that I will look for the Challoner edition if I can find a good buy on one. I have not heard of the Haydock version, what is it?In personal study,
Haydock Douay-Rheims, Chanlor Douay-Rheims (yes there’s a difference), RSV-CE (though usually as a part of study marterials as my only copy is digital only) and NAB.
Honestly I haven’t even tried to find an original, frankly the Challoner & Haydock are expensive enough for this very economically commited fellow. I understand the sentance structure of the pre-Challoner D-R is very awkward, but that technically speaking it is by far the most accurate english bible money can buy. No theological slants at all, just a strict and true translation directly from the Vulgate, which is thought by many scholars to quite possibly be more accurate than existant Greek and Hebrew texts as the Vulgate was more carefully and lovingly perserved than any other version of the biblical text.I have a Catholic NAB and NJB (unabridged edition) but I hardly ever use them, generally I use them for the notes and to try to get the Catholic perspective on a passage I might be laboring over. I would like to get a D-R for my collection however I want the orig spelling 1582-1610 edition. There is a web site offering it for sale but it is expensive and the web site doesn’t inspire consumer confidance. Other than that I have not see it for sale (the orig, not the Challoner) . If once I get that I will look for the Challoner edition if I can find a good buy on one. I have not heard of the Haydock version, what is it?
This is interesting. Do you mind if I ask about how the deuteros are viewed among Lutherans? Are they read in Church? Do Lutherans generally seek them out and study them? Pardon my stupid question, but I am really not versed in Lutheran worship.Oh, since we were mentioning the deuterocanonicals…If you ever want to check out the Lutheran Study Bible ESV translation, it’s good. They are releasing a companion for it next year of the Deuterocanonicals with Lutheran commentary. And geeks like me say WOOT. It’s about fricken time.
the Douay rheims brother. i wanted something that used the kings english and was translated by Catholics. peaceWhich Bible or Bibles, do you use? And, how did you decide, which Bible it was that you were going to use?
The general consensus is that they are uninspired texts. They are useful for study and incorporation into liturgy and hymnody. Several popular Lutheran hymns use the deuteros as a basis for the verses (most notably Now Thank We All Our God). Unlike most other Protestant churches, however, our confessions of faith in the Book of Concord do not list a canon of Scripture. They draw no doctrine contained in the deuteros, but do not forbid individual Lutherans from deeming them to be inspired, if, for whatever historical and theological reasons, he or she wishes to do so.This is interesting. Do you mind if I ask about how the deuteros are viewed among Lutherans? Are they read in Church? Do Lutherans generally seek them out and study them? Pardon my stupid question, but I am really not versed in Lutheran worship.
Absolutely fascinating. I had no idea.Unlike most other Protestant churches, however, our confessions of faith in the Book of Concord do not list a canon of Scripture.
I also did not know this. This is very interesting stuff.All of the editions of the Luther Bible contained the deuterocanonicals, which means, all Lutherans had them in their Bibles up until we began using the English translations of Scripture sometime in the early 20th century.
I like your perspective. Even if one is inclined to doubt about something like this I do think it is wise to show caution in how we express our doubts in order to avoid disparaging or appearing to disparage the memory of any of God’s saints.EDIT: I would also add that even those who do not consider them inspired, such as myself, should take a great helping of caution in cavalierly dismissing them. Many great men of God throughout church history have considered them to be God’s word. In and of itself, therefore, we should not let our opinions of them mock the consciences of those who reverence them, as mistaken as it may be for them to do so.
Yes, absolutely. Even aside from the saints of the past, there are, albeit few, Lutheran scholars today who accept the deuterocanonicals if, not as inspired, at least as being very holy human writings. It would be unfair to them, as well as obviously to Catholics, to bind their consciences toward rejecting the DC books, when our Confessions don’t explicitly reject them as Scripture.I like your perspective. Even if one is inclined to doubt about something like this I do think it is wise to show caution in how we express our doubts in order to avoid disparaging or appearing to disparage the memory of any of God’s saints.
You’re welcome!Thank you very much for enlightening me on this, and sharing your opinion about it. I do not personally know any Lutherans and so I am terribly ignorant about your Church. You have very kindly allowed me to be less ignorant, and I do thank you for it.
Cool,thanks for the information. I do not own an ESV translation,but I hear good reviews.Oh, since we were mentioning the deuterocanonicals…If you ever want to check out the Lutheran Study Bible ESV translation, it’s good. They are releasing a companion for it next year of the Deuterocanonicals with Lutheran commentary. And geeks like me say WOOT. It’s about fricken time.
Scuza me. 20.we consider 13 of the NT books as undisputed;