Which Bible translation is this?

  • Thread starter Thread starter ez3714
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
E

ez3714

Guest
I have a 1963 Collegeville Breviary. Can you tell me which Bible translation is used? The verse that caught my attention was from Tuesday Matins Psalm 36 (37?) Give up your anger, and forsake wrath; be not vexed, it will only harm you (noli excandescere, ne mal agas.)
Thanks
 
my baronis press has
“Give over your anger, and leave your rage; strive not lest you do evil.”
 
I have a 1963 Collegeville Breviary. Can you tell me which Bible translation is used? The verse that caught my attention was from Tuesday Matins Psalm 36 (37?) Give up your anger, and forsake wrath; be not vexed, it will only harm you (noli excandescere, ne mal agas.)
Thanks
You may be looking at the Pius XII Latin Psalter translation.
 
Last edited:
I have a 1963 Collegeville Breviary. Can you tell me which Bible translation is used? The verse that caught my attention was from Tuesday Matins Psalm 36 (37?) Give up your anger, and forsake wrath; be not vexed, it will only harm you (noli excandescere, ne mal agas.)
Thanks
It is Psalm 37 from the 1955 CCD (Confraternity) Psalter, 1970 NAB (New American Bible), and 1986 RNAB (Revised New American Bible). The verse is number 8. In the 2010 NABRE it is different:
  1. Refrain from anger; abandon wrath;
    do not be provoked; it brings only harm.
It could be the 1950 CCD version also. If Psalm 1 begins with “Blessed” it is the 1950 version else with “Happy” it is 1955 version.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top