Which Bible Translation is your Favorite?

  • Thread starter Thread starter Sanctus
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
The NASB is my favorite Bible. It is the best word for word Bible in the English translation we have today. šŸ‘
 
Mine is the New American but it is not that it is my favorite, in fact if Iā€™m doing a Bible Study I use the New Jerusalem. I like that for all the additional information it gives.
 
For me, I prefer the NAB because that is what I am used to and the one I hear at Mass.

But for study (and comparison) I love the Navarre series! Itā€™s text is the RSV-CE, has Latin at the bottom, and its notes are considered the best!
 
:tiphat: Hello All!
I own a buncha bibles. I have the NAB, RSV-CE, Jerusalem Bible, NIV, and the Catholic Serendipity Study Bible. I believe that exhausts the list. I read the Ignatius Bible most of the time, it is my favorite. I like the Jerusalem Bible for the times I want to read and not look at notes or cross referances. The NAB is at work and is there because it is a small edition. I sometimes wish the US Bishops would switch to the RSV-CE for Liturgy. Just my humble opinion.
 
I use the New King James, but when I need the missing books I use the New American. I agree about the 1970 version of NAB- much better than the current one. I donā€™t care for the verses out of order in some Old Testament books, or the different numbering of verses in Psalms (counting the introduction as a verse), and I really donā€™t like the use of ā€œignoramusā€ in the book of James. And the notes arenā€™t that great either.
 
40.png
Fidelis:
Personally, I would not recommend this commentary, especially for people just starting out in Bible Study. It is imbued with the Modernist influences of itā€™s main contributor and editor Fr. Raymond Brown (who also granted HIMSELF an imprimatur !). Itā€™s a lot of money for something that may end up damaging someoneā€™s faith, IMHO. Instead, I would recommend both the *Navarre Bible * series or The Ignatius Study Bibles, available at most Catholic bookstores or at amazon.com.
Itā€™s not a bad bookā€¦I highly recommend itā€¦the one(s) you recommend arenā€™t too bad either.
 
Here in Canada a few years ago our Bishops decided to switch from the RSV to the NRSV for mass. I wish they hadnā€™t I really like the RSV.
 
Karl Keating:
For private reading I prefer Msgr. Ronald Knoxā€™s translation. It is long out of print.
They actually have a copy of the Knox Bible at our local library, but it is for reference only (canā€™t be checked out).

What would it take to get it back into print (perhaps by Catholic Answers? šŸ™‚ )
 
1.RSV-CE
2.Confraternity (for the text of the NT; the notes donā€™t do much for me)
 
I love the NASB and the NKJV. Both for differetn reason. I love the accuracy of the NASBā€™s word for word translation. And the latest version is ven more readable. The NKJV is wonderfully written and does a particularly good job of poetically translating Hebrew poetry like the Psalms, Proverbs and Ecclesiastes.

I am discovering that the new ESV - English Standard Version is great and combine the best qualities my two favorites. And it is much more faithful to the Sacramental passages than say the absolutely aweful NIV. In fact the Lutheran Church Missouri Synod is thankfully swiitching officially to this version from the NIV.

Mel
 
I have read on many occasions that Mary has asked us to read the Douay Rheims version, because others have been changed, this in private revelations.
Some Churches I feel have changed the Bible to suit their religion, heres an online version if your interested.
catholicfirst.com/bibledrv.cfm

Also, heres a nice little Rosary reminder that you can put on your pc.

virtualrosary.org/dload.php
 
40.png
Melchior:
I love the NASB and the NKJV. Both for differetn reason. I love the accuracy of the NASBā€™s word for word translation. And the latest version is ven more readable. The NKJV is wonderfully written and does a particularly good job of poetically translating Hebrew poetry like the Psalms, Proverbs and Ecclesiastes.

I am discovering that the new ESV - English Standard Version is great and combine the best qualities my two favorites. And it is much more faithful to the Sacramental passages than say the absolutely aweful NIV. In fact the Lutheran Church Missouri Synod is thankfully swiitching officially to this version from the NIV.

Mel
Theophilus,

Why do the Lutherans use the NIV and not the Luther translation?

Is ther something wrong with Luthers ā€˜inspiredā€™ translation?

Why do they not base newer translations on Luthers like other protestant sects base the KJV and NKJV off the AKJV?

Just a note, I attended a Lutheran church in UT and loved it. The only reason I left was to get a church with a large youth group for my children. It was in the Baptist sect that I was finnally able to ā€˜seeā€™ Scripture and came home to Rome.

A prisoner of Christ

Sirach 1:1 ā€œ1 All wisdom comes from the LORD and with him it remains forever.ā€
 
I use the RSV - CE, but I also own two NABā€™s; an older one and one with revised NT and Psalms. :bible1:
 
40.png
Malachi4U:
Theophilus,

Why do the Lutherans use the NIV and not the Luther translation?

Is ther something wrong with Luthers ā€˜inspiredā€™ translation?

Why do they not base newer translations on Luthers like other protestant sects base the KJV and NKJV off the AKJV?

Just a note, I attended a Lutheran church in UT and loved it. The only reason I left was to get a church with a large youth group for my children. It was in the Baptist sect that I was finnally able to ā€˜seeā€™ Scripture and came home to Rome.

A prisoner of Christ

Sirach 1:1 ā€œ1 All wisdom comes from the LORD and with him it remains forever.ā€
Malachi4U,

First of all I am amazed you could even understand what I wrote with all those typos! I wish there was not a time limit on editing posts. That is truly embarrassing.

As for Luthers translation, it was never considered authoritative. There was just not an available text in German at the time so. Which of course was scandalous. So some of you Catholic folks should be a bit more compassionate towards Luther ;). Those were tough times to be Catholic.

I think Engish speaking Lutherans donā€™t base it on Luthers translation because it was in German. Using the KJV etc. makes more sense because they are English translations. And many newer translations are not based on the AKJV at all. Though they will sometimes use the same manuscripts. But the NAS, NIV, ESV are not based on the KJV.

Mel
 
In addition to different English versions, I do find it helpful to consult bibles in other languages, particularly Spanish and of course, Esperanto.

The King James Version might as well be in another language.
 
Well, I have 8 or 9 translations and use ā€˜em all. The Church in New Zealand mainly still uses the ā€œoldā€ Jerusalem Bible in the Liturgy and itā€™s far and away my favourite, since I ā€œgrew upā€ with it since converting to Catholicism in 1967 (maybe the Knox was just going out at that time - canā€™t remember exactly). Anyway, the New Jerusalem isnā€™t as good, in my opinion: they made a lot of changes I canā€™t see the reason for.I guess itā€™s just what we are most familiar with. I do have a NAB, and like some bits. I often read the New Living Translation and the Good News Bible (sometimes called Todayā€™s English Version). The New English Version (used I think mainly by Anglicans in this part of the world) is beautiful in parts, but very ā€œEnglishā€.
I actually have a notebook of favourite scriptural passages that I use for prayer, but each one is my favourite translation for that particular passage, and they come from everywhere, including Knox.
For the Psalms I like the Grail Version, as thatā€™s whatā€™s used in the Divine Office (well, my version)
Iā€™m a translation-addict, I fear! Every new one I hear of, almost, I buy it, as long as it is not a freaky one like the Jehovahā€™s Witnessesā€™ translation.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top