B
BartholomewB
Guest
… and says, “Good morning. I’ve been told you’re looking for a missing particle?”So a Higgs boson walks into a Catholic church…
… and says, “Good morning. I’ve been told you’re looking for a missing particle?”So a Higgs boson walks into a Catholic church…
That’s a big one; dilettantism, is that the word you consider gives you the self given authority to tell people what they can or cannot research and what qualifications they need to research a topic of interest? It was God that gave me a rational mind, not you, and He expects me to use it. It was actually doing research for this thread that I learned Mass was referred to as Assembly in the old Church. People are free to learn and are encouraged.I must say that this is a breathtaking display of dilettantism as folks attempt to resolve an *etymological *dispute without anyone actually having a command of the relevant languages. Some things are indeed lost in time, so the fact that the consensus of people who **DO **know the languages and ancient sources well supports the Catechism’s link of missa and dismissal need not end the debate definitively. But the OP can hardly mount a challenge to that scholarly consensus without even being able to translate the Latin “fit” (third person singular of fio, fieri - to become/be made, to happen/take place).
BTW, Justin Martyr wrote in Greek.
Nope! The priest says “Go away! We don’t serve your kind here!” And the Higgs boson replies, “why not? without me, you can’t have mass!”… and says, “Good morning. I’ve been told you’re looking for a missing particle?”
and packed with the energy to say it.Nope! The priest says “Go away! We don’t serve your kind here!” And the Higgs boson replies, “why not? without me, you can’t have mass!”
The term “mass” comes from the latin word missa. It’s the same root word - missia for “missile” (it means to “send forth”). The same way a missile is shot forth, we are sent forth “to love and to serve the Lord”.Maybe ‘Italian’ is the key.
It appears as though in Italian ‘messa’ refers exclusively to the Eucharist not a ‘dismissal’ of either the catechumen or the faithful.
"messa’ in Italian also seems to mean: to put, to place, to leave, but, I cannot find the Latin root for the Italian.
es.bab.la/diccionario/italiano-espanol/messa#st