https://www.osv.com/OSVNewsweekly/A...leID/23166/Leeway-in-liturgical-language.aspx
Leeway in liturgical language? What the pope’s recent change to canon law does and doesn’t do Kurt Martens OSV Newsweekly
9/14/2017
Leeway in liturgical language?
The Sept. 9 announcement of the motu proprio Magnum Principium, changing canon 838 of the Code of Canon Law, has not generated a shortage of comments and commentaries, not in the least on social media. Some bluntly said that the new English translation of the Roman Missal can simply be substituted with the old translation. That is not how the new canon 838 reads. Others believed that Pope Francis moved the authority to approve translations of liturgical texts into the vernacular completely to episcopal conferences. That too is incorrect.
…
Not a revolution
First of all, the new or revised canon does not have the force of law yet: such will happen on Oct. 1. Until such moment, the current version of the canon still applies. That is a basic principle of law. Moreover, when the new canon obtains the force of law, it is a utopia to think that we would see a new English translation of the Roman Missal. From a merely economic point of view, such is simply not realistic.
…
Let us be clear: The intervention of the Apostolic See on translations of liturgical books in the vernacular does not disappear. That would have been a revolution. What happens instead is this. In the second paragraph of the original canon, the reference to translations of liturgical books into the vernacular disappears. The revised second paragraph still holds that the Apostolic See orders the sacred liturgy and publishes liturgical books. Any adaptations approved by episcopal conferences according to the norm of law still require recognitio of the Apostolic See.
In other words, nothing changes with regard to that point, and the same standard of review continues to apply for these actions. In addition, the Apostolic See is to continue to exercise vigilance that liturgical regulations are observed faithfully everywhere.
…
Realistic expectations
Can we just go back to the old English translation of the Roman Missal after the motu proprio Magnum Principium, as some have suggested? The answer is no: the new English translation of the Roman Missal, approved in 2011, was duly promulgated and is the norm, thereby abrogating any previous translations. The new canon clearly states that it pertains to episcopal conferences to prepare translations of liturgical texts in the vernacular and that it is for Rome to confirm such translations. The old translation is gone, and would have to go through another approval process before it can be used again.
When it comes to sacred liturgy, only the Apostolic See, episcopal conferences, and the diocesan bishop have authority according to the norm of law. Pastors and other priests need to follow the properly approved liturgical books and have no right per canon 838 to change the liturgy. The people of God has the right to expect that.
More at link. I had to edit due to character limitations on forum.