D
Dokimas
Guest
We can see how the SAME Greek word is used in other verses, can’t we? Maybe that could and would shed light on this topic.Your point might not stick. Despite what you insist, there can be a translational or a transliteral anomaly here in Matthew 1,25. If there is my bet would be on transliteral. It is difficult even today to literally translate well known common languages one only from another, even if they originate from a common original language, and in their own time of usage. How much moreso do you think it was for however late of a modern English edition of whatever version, first back to First King James let’s say, then from “vulgar” Latin later copies back to “vulgar” Latin original from Classical Latin from (I think I might be skipping a step here) Ancient Greek of about what 250AD? Then realize that that manuscript had to be translated at least once from either Aramaic or Yiddish, as we know for a fact that St. Matthew or whoever actually first wrote it down was not Greek?