Catholics & Protestants, what is your favourite Protestant Bible?

  • Thread starter Thread starter lak611
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
The guide is built in on mine and has been on every one I’ve ever looked at, and I’ve looked at a lot because I’ve had to look through them to find a contronteraty version in the used book and thrift stores. Again, there is no separate “guide”. The pronunciation marks appear every time a name appears in the text, right along with the text itself. Is it on the “antique” texts? I don’t know. It has been on every KJV that I have poicked up since 1973 though.* I’ve never seen a KJV without it!*
 
I ordered an ESV since I checked it out online and liked it too. It should arrive in about a week. I’ll post my comments on the ESV thread once my Bible arrives and I’ve read it a bit.
I’ll be anxious to hear your comments. I think you’ll like it. 👍
 
It has been on every KJV that I have poicked up since 1973 though.* I’ve never seen a KJV without it!*
I guess you’re not looking in enough of them. 😉

I have a Zondervan KJV printed in 1994 that doesn’t have it. In fact, of the 20+ Bibles I have, the only one with the pronounciation guide in the text is an NRSV-CE. Personally, I find it really iritating.
 
The best protestant translations (IMHO) are both
the New Revised Standard Version and the original
Revised Standard Version
 
The Concordant Literal New Testament.

I liked their Translation principles, which where to disregard any Church Doctrine…ignore the consensus of popular opinion… and stick to transliteration only.

The Greek word into the correct English word on every occasion… no compromise.

Translation of what is actualy written… not interpretation according to Church Doctrine or popular opinion.

concordant.org/version/html.html
 
I guess you’re not looking in enough of them. 😉

I have a Zondervan KJV printed in 1994 that doesn’t have it. In fact, of the 20+ Bibles I have, the only one with the pronounciation guide in the text is an NRSV-CE. Personally, I find it really iritating.
If I can find a way to copy a page onto an e-mail I will send you a picture of what I’m talking about. Is that possible? I’m a little technical illiterate when it comes to things like this…:confused:
 
I guess you’re not looking in enough of them. 😉

I have a Zondervan KJV printed in 1994 that doesn’t have it. In fact, of the 20+ Bibles I have, the only one with the pronounciation guide in the text is an NRSV-CE. Personally, I find it really iritating.
If I can find a way to copy a page onto an e-mail I will send you a picture of what I’m talking about. Is that possible? I’m a little technical illiterate when it comes to things like this…:confused:
 
I read the post’s question again and it says " Catholics & Protestants, what is your favourite Protestant Bible?"

hmm, I have to say I don’t have any Protestant Bible for it is missing whole lot of information.
 
We all agree on the 27 books of the NT, so while I think it’s important to own and read a CE version of the Holy Bible (with the Deuterocanon), if a person’s emphasis in study is the NT (as it is, by definition, among we Christians), I see no reason not to use any decent translation, Protestant or not.

A non-Catholic RSV, the NASB and the ESV are all, in my lay-opinion, pretty honest ways to pray, study and share the Good News.

.02
 
A non-Catholic RSV, the NASB and the ESV are all, in my lay-opinion, pretty honest ways to pray, study and share the Good News.
So which one do you like the best out of Protestant RSV, NASB and ESV?
 
I have read quite a bit from an RSV, have browsed an NASB, and now own an ESV and I like it (the ESV) best by far.
 
If I can find a way to copy a page onto an e-mail I will send you a picture of what I’m talking about. Is that possible? I’m a little technical illiterate when it comes to things like this…:confused:
Hi rciadan.

From your previous posts, I gathered that you were talking about the names within the text of the Bible itself being written in the manner pronounciations for words in a dictionary are, with stress marks and diacritics indicating vowel length, etc. The NRSV-CE I have calls it “self-pronouncing text.”
 
Well, with the :rolleyes: Great Genius that 😉 characterizes:rotfl: all that I do ( 😛 ), I see that I have posted here, :eek: without answering the question that is the whole point of this poll…

I like the NRSV, & the Revised English Bible. The REB is a revision of the New English Bible. The revision was done, in an effort to meet the requests for a Bible that combined the good features of the NEB with a closer adherence to the wording of more traditional Bibles, like those in the KJV line.
Both thses include the whole Bible; no removal of the so-called “Apocrypha”, which, with age, drives me increasingly :mad: :whacky: :banghead: nuts…
 
Well, with the :rolleyes: Great Genius that 😉 characterizes:rotfl: all that I do ( 😛 ), I see that I have posted here, :eek: without answering the question that is the whole point of this poll…

I like the NRSV, & the Revised English Bible. The REB is a revision of the New English Bible. The revision was done, in an effort to meet the requests for a Bible that combined the good features of the NEB with a closer adherence to the wording of more traditional Bibles, like those in the KJV line.
Both thses include the whole Bible; no removal of the so-called “Apocrypha”, which, with age, drives me increasingly :mad: :whacky: :banghead: nuts…
I’ll have to get a REB. That’s one I don’t have yet. I have lots of Bibles, so that one sounds good. Especially if it contains the Deuterocanonicals (aka Apocrypha)!
 
Hi rciadan.

From your previous posts, I gathered that you were talking about the names within the text of the Bible itself being written in the manner pronounciations for words in a dictionary are, with stress marks and diacritics indicating vowel length, etc. The NRSV-CE I have calls it “self-pronouncing text.”
Yes, exactly! Don’t all KJV’s have that feature? I’ve never seen one that didn’t. Of course I never bought one “new” since 1974 and the only ones I ahve are the one I bought then, and a huge family Bible that my sister gave to me when we were married; but they both have this feature…
 
Yes, exactly! Don’t all KJV’s have that feature? I’ve never seen one that didn’t. Of course I never bought one “new” since 1974 and the only ones I ahve are the one I bought then, and a huge family Bible that my sister gave to me when we were married; but they both have this feature…
I purchased mine probably around 5 years ago, and they did not have the pronunciation guides. I did recently find a KJV with pronunciation guide. It is a Cambridge Bible (with Apocrypha too!). My other ones (1611 edition published by Hendrickson and Ryrie Study Bible published by Moody Press) did not have them. I also have an NRSV published by Oxford, and that Bible does not have the pronunciation guide either.

On another note, a friend bought me a really cool paperback book called Who’s Who in the Bible**. It has the names, pronunciation and brief biographical information about every person in the Bible. It includes everybody from the Old Testament (including those in the Deuterocanonical Books) and the New Testament.🙂
 
I don’t have a ‘favourite’ translation - but a number I use for different reasons:

NIV for public reading - it just* reads *better aloud.

The Message for leading Bible studies of experienced Christians, because it has the effect of putting a fresh spin on very familiar texts. Take John 1:14 for example: ‘the word became flesh and blood, and moved into the neighbourhood’.

The NRSV for accuracy and academic work. I had to do some work last year comparing the NIV/NLV/NJB/NRSV against the original Greek. NRSV was the one that most frequently matched a word for word translation from the Greek.

The New Jerusalem for private prayer. I don’t know quite why - I think it’s just the one I’ve used so much that when Jesus talks to me, he talks in the phrases from the NJB! It’s also the handiest size for travel 😃 .

The Greek, for double checking. I’ve never learned Hebrew, and my Greek is pretty ropey, but I’ve found that looking at the original very often puts a TOTALLY different spin on the text. John 6 is one of the best examples I can think of for that - unless you ‘munch/chew’ upon my flesh.
 
For me it is the KJV. It was my first bible given to me by my Grandmother. By reading this as a teenager it lead me to the Catholic faith. She is still puzzled by it because she was born again Christian.

I still have it and cheerish it deeply. Sadly I lost my Grandmother last week to cancer.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top