Khalfan,Khalfan,Khalfan, A bad translation of a Bible verse taken out of context is hardly a hat to hang your religious beliefs on. Surely this has been pointed out to you and other Muslims before? Read it in context and your argument is over even before it begins! God is talking about the Israelites, not the Ishmaelites! “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.” Your premise is totally wrong!
No wonder. It has to be Jesus (pbuh). Becasue if it says clearly, it is Mohamed (pbuh), there is no Christianity. You have to rework on it as I can see it below.
Deuteronomy 18:18 Parallel Translations
NASB: 'I will raise up a prophet from
among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him. (NASB ©1995)
GWT: So I will send them a prophet,
an Israelite like you. I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.(GOD’S WORD®)
KJV: I will raise them up a Prophet from
among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
ASV: I will raise them up a prophet from
among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
BBE: I will give them a prophet from
among themselves, like you, and I will put my words in his mouth, and he will say to them whatever I give him orders to say.
DBY: A prophet will I raise up unto them from
among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
ERV: I will raise them up a prophet from
among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
JPS: I will raise them up a prophet from
among their brethren, like unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
WBS: I will raise up to them a prophet from
among their brethren, like thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak to them all that I shall command him.
WEB: I will raise them up a prophet from
among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
YLT: a prophet I raise up to them, out of the
midst of their brethren, like to thee; and I have given my words in his mouth, and he hath spoken unto them all that which I command him;
I am sure, you will choose the one talkes about Israelites.