Universalis new translation

  • Thread starter Thread starter Shakuhachi
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Is this the latest translation from the Conception Abbey that was purchased by the USCCB?
 
The Universalis translation is not the approved US version unless you’re a subscriber. There may be some other differences in other locations as well. If you’re a regular paying member, you should get the familiar translations you are used to if you have the settings configured correctly.
 
From their website:

“ What translations are you using?

The Mass readings, and the Scripture readings in the Liturgy of the Hours, are from the Jerusalem Bible. The Jerusalem Bible is authorised for liturgical use at Mass in the United Kingdom and in several other parts of the English-speaking world. (By the way, if you are thinking of buying a bible, you should be aware that the New Jerusalem Bible is different from the Jerusalem Bible).

In the downloadable versions of Universalis (including the iPhone/iPad/iPod Touch version), the Mass readings (and only the Mass readings) are also available in the New American Bible version, which is authorised for liturgical use in the United States. This version cannot be displayed on the Web for copyright reasons.

There are two versions of the psalms and antiphons in the Liturgy of the Hours available in Universalis. The Grail translation of the psalms is used liturgically throughout the English-speaking world, but its owners do not allow anyone to reproduce it on the World Wide Web. Accordingly, there is also our own specially-commissioned translation, which is used on our Web pages. The downloadable versions of Universalis include both translations and you can switch between them.

The translations of the non-biblical readings of the Office of Readings are from various sources.”
 
Good grief, sounds like a hodgepodge.

If I ever take up LOTH I think I’ll just use a really old edition or one from a religious order.
 
Last edited:
iBreviary is good. Their translation seems a perfect match most of the time with my book. DivineOffice.org is awesome, too, but they also ran into copyright problems and now only accept new memberships from a limited selection of “special applicants” (my words).

At home, I find that Christian Prayer works for my needs 95% of the time in book form (from Catholic Book Publishing); I typically only pray the ‘hinge’ hours of Morning and Evening and occasionally Night Prayer anyway.

St. Meinrad Archabbey puts out an abbreviated version for their Benedictine Oblates for $20 as well. So, point being, don’t get too dismayed - plenty of options out there to fit all needs/preferences, mediums, and budgets.
 
Here at our parish we are slowly introducing LOTH by chanting from the Mundelein Psalter
 
The Church has so many options available, which is awesome, but it means people can quickly become overwhelmed and not do any of it.
 
I’m more overwhelmed reading about all the tweaks to it and by the idea of having to read Scripture translations from varying Bibles than I am about doing the prayers.
 
I know that in the 20th century, the Psalms went through more than one revision, with “blessed” being replaced by “happy” and then vice versa. The English language and various manuscripts both alter the picture.

The Latin Vulgate takes a beating these days, but is reliable regarding faith and morals and is unchanging.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top