What Bible version did Jesus use when he was here?

  • Thread starter Thread starter q54332
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Q

q54332

Guest
While Jesus was here on Earth what bible did he read, I want to know the name of the canon for educational reasons and I can’t seem to find it online for some reason. Thanks for the help
 
The Greek Septuagint was used from about 200-300 yrs before Christ was born because Greek was the common language of the Jews and later on, after Jesus, the Greek New Testament was written, compiled and added to the Septuagint by the Christians.

After the destruction of the Temple, about 67-69AD/CE the non-Christian Jews translated the Greek Septuagint into Hebrew and threw out some of the books that weren’t originally written within a certain radius around Jerusalem or weren’t originally written in Hebrew before all the Bible was translated into Greek by the 70 scholars hundreds of years before Christ.
 
the non-Christian Jews translated the Greek Septuagint into Hebrew
The Septuagint is, for the most part, a translation of the Hebrew OT, not the other way around. Some deuterocanonical books of the Septuagint are original compositions in Greek.
 
Yes, by 70 scholars the books that weren’t already written in Greek were translated into Greek, but then like 300 yrs later the Jews then translated it back into Hebrew. If you attend a Jewish synagogue today you’ll find their Scripture is in Hebrew now.
 
No bible. Just collections of scrolls. 80-90% of the Old Testament quotes in the New Testament came from the Septuagint.
 
Jesus used both the Septuagint (this can be detected in verses he quotes where minor variations allow you to tell which was being used) and the Hebrew Bible. This means that both he and his disciples understood the language of the texts he was quoting.
 
Q,

Amazon sells three English translations of the Septuagint! Just search Septuagint the Books category and look at what they offer.
 
While Jesus was here on Earth what bible did he read, I want to know the name of the canon for educational reasons and I can’t seem to find it online for some reason. Thanks for the help
While Jesus & His disciples used the Septuagint, they did not use it consistently. Both Matthew & John occasionally deviated from the Septuagint, using their own Greek translations that was more faithful to the Hebrew text than the Septuagint. And the Septuagint of Jesus’ day was only limited to the books that were in the Pharisaic canon, which included the books in Protestant OTs but not the Deuterocanon. Those books were added later to the Septuagint, most likely in the second century.
 
I want to know the name of the canon for educational reasons and I can’t seem to find it online for some reason.
The name used in the NT is “The Law and the Prophets.” The Law (Torah in Hebrew) is the Pentateuch (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy). Exactly which books were included in the second section, “The Prophets” (Nevi’im), in the Herodian period is not known for certain.
 
but then like 300 yrs later the Jews then translated it back into Hebrew.
No, the Hebrew originals were never lost. No one ever needed to translate the books of the Old Testament from Greek “back into Hebrew.”
 
While Jesus was here on Earth what bible did he read
None. The Bible didn’t exist as such until the Catholic Church compiled it.

Jesus would likely have known the Jewish Scriptures from the Septuagint, though – the Greek translation of the Hebrew texts.
 
And the Septuagint of Jesus’ day was only limited to the books that were in the Pharisaic canon, which included the books in Protestant OTs but not the Deuterocanon. Those books were added later to the Septuagint, most likely in the second century.
That depends on the community and these books were known to the evangelists and writers of the catholic letters.
 
The Septuagint (in Greek) is one possibility.
Another is a collection of the OT books in Hebrew similar to the Dead Sea Scrolls.
 
The Psalms are among the oldest biblical texts, but not part of “the Law and the Prophets.” Maybe we should include the Writings as well?
 
That depends on the community and these books were known to the evangelists and writers of the catholic letters.
So, were books not found in Catholic OTs, like 1 Enoch & the Assumption of Moses, which were directly quoted in the NT. Just because the NT writers were “known” to them does not make them God-breathed, no-more than other uninspired books the NT quotes.
 
On just one occasion Jesus says “the Law, the Prophets, and the Psalms,” but no one in the NT ever mentions the Tanakh! I think the Writings hadn’t yet been added to the canon.
 
Last edited:
That makes sense.

It is just that “The Law and the Prophets” is Moses and post-exile (mostly) The Writings contains almost all of the material associated with David and Solomon, like Psalms, histories, Wisdom literature. Even if Jesus does not refer to the Writings, the story of David is an important “canonical” source, a source that informed their religious experience of the Messiah.

I could go farther, and suggest “The Law and the Prophets” was more from later rabbinic context than from he time of Jesus. But I am just thinking, where you clearly have looked at the question and are answering based on what we actually know! So I’ll shut up now…
 
I was only attempting to answer the OP’s question,
While Jesus was here on Earth what bible did he read, I want to know the name of the canon
The expression “the Law and the Prophets” occurs a few times in the NT, no more than about seven or eight times altogether, I think. But as far as I know, it’s the only “name of the canon” that we know of, that was in use at the period of Jesus’ earthly ministry.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top