According to Thayer’s Greek Lexicon, there are several possibilities for the translation of the word: εἰμί
I. εἰμί has the force of a predicate (i. e. is the substantive verb): to be, i. e.
- to exist;
a. passages in which the idea of the verb preponderates, and some person or thing is said to exist by way of distinction from things non-existent:
b. equivalent to to live
c. equivalent to to stay, remain, be in a place
d. equivalent to to be found
- equivalent to πάρειμι, to be present; to be at hand; to be in store:
II. εἰμί (as a copula) connects the subject with the predicate, where the sentence shows who or what a person or thing is as respects character, nature, disposition, race, power, dignity, greatness, age, etc.
- universally
- εἰμί, as a copula, indicates that the subject is or is to be compared to the thing expressed by the predicate:
…
- The formula ἐγώ εἰμί (I am he), frequent in the Gospels, especially in John, must have its predicate supplied mentally, inasmuch as it is evident from the context (cf. Krüger, § 60,
…etc…
According to Strong’s Exhaustive Concordance
am, have been, it is I, was.
The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) – am, have been, X it is I, was
From the appendix of the NWT:
From the Fourth/Fifth Century:
before Abraham was, I have been
Syriac. Edition: A Translation of the Four Gospels from the Syriac of the Siniatic Palimpset, by Agnes Smith Lewis, London, 1984.
From the Fifth Century:
before ever Abraham came to be, I was
Curetonian Syriac. Edition: The Curetonian Version of the Four Gospels, by F. Crawford Burkitt, Vol. 1, Cambridge, England, 1904.
From the Fifth Century:
before Abraham existed, I was
Syriac Peshitta. Edition: The Syriac New Testament Translated into English from the Peshitto Version, by James Murdock, seventh ed., Boston and London, 1896.
From the Fifth Century:
before Abraham came to be, I was
Georgian. Edition: “The Old Georgian Version of the Gospel of John”, by Robert P. Blake and Maurice Brière, published in Patrologia Orientalis, Vol. XXVI, fascicle 4, Paris, 1950.
From the Sixth Century:
before Abraham was born, I was
Ethiopic. Edition: Novum Testamentum … Æiopice, by Thomas Pell Platt, revised by F. Praetorius, Leipzig, 1899.