Is it a direct translation?
I know this is overly long but anyway:
- Broadly speaking there are three main ‘tpyes’ of Anglo-Catholic services.
“Prayer book Catholic”- the Book of Common Prayer being held as the natural successor to indigenous worship in England. Used with ceremonial based in part on a much simplified ‘Sarum’ ceremonial-actually an “Egnlsih Use”-not really Sarum, but with lots of its trappings.
- What I call the “mixers”-PrayerBook mixed with the Roman Missal. Roman Missal supplies things like Prayers at the foot of the altar, “Orate Fratres”, Secrets and other things missing form the Anglcian Prayertbook. So for example, a mixture would go somewhat like this:
Prayers at the foot of the altar upto the Intoit (inclusive)-Roman Missal
Kyrie replaced by BCP version of the Ten Commandments.
Gloria (some of the Englsih books place it where it occurs in the 1662 BCP-at the end of the service)
Dialogue before collects-roman Missal
Collect(s)- Anglican if provided, or form the roman Missal
Epistle and Gospel-Anglican if provided, or Roman Missal
Sequence. gradual/Tract/Alleuila- Roman Missal
Munda Cor meum, and dialogue before the Gospel- Roman Missal
Creed
Offetory- divergence here: some provide the Offerotry prayers from the Roman Missal. Others provide and direct also that the Anglcian fixed Prayer for the rulers, clergy, etc. be made-copying Roman custom and saying it softly with only “our only mediator and advocate” out loud (think: “Per omnia saecula saeculorum”)
“The Lord be with you”- Roman Missal
Prefaces- BCP and Roman Missal
The Canon-big divergence here. Variety of Canons from the various Anglican Prayer Books may be found. Possibly the Roman Canon as well but often they stuck to the BCP. This is one division of the 1662 BCP to approximate the Roman Canon with manual gestures added in:
Commemoration of the living and the saints
Manus Super oblata
ALMIGHTY God, our heavenly Father, who of thy tender mercy didst give thine only Son Jesus Christ to suffer death upon the Cross for our redemption; who made there (by his one oblation of himself once offered) a full, perfect, and sufficient sacrifice, oblation, and satisfaction, for the sins of the whole world; and did institute, and in his holy Gospel command us to continue, a perpetual memory of that his precious death, until his coming again;
Hear us, O merciful Father, we most humbly beseech thee; and grant that we receiving these thy cre+atures of bre+ad and wi+ne, according to thy Son our Saviour Jesus Christ’s holy institution, in remembrance of his death and passion, may be partakers of his most blessed Bo+dy and Blo+od:
Qui Pride (little funny ‘cause it is “Who in the same NIGHT”)
who, in the same night that he was betrayed, took Bread; and, when he had given + thanks, he brake it, and gave it to his disciples, saying, Take, eat,
This is my Body which is given for you:
Do this in remembrance of me.
Likewise after supper he took the Cup; and, when he had given thanks, he gave it to them, saying, Drink ye all of this; for this is my Blood of the New Testament, which is shed for you and for many for the remission of sins: Do this, as oft as ye shall drink it, in remembrance of me.
Unde et memores
Wherefore LORD and heavenly Father, we thy humble servants entirely desire thy fatherly goodness mercifully to accept th+is o+ur sac+rifice of pra+ise and thanks+giving;
Extensis manibus
Most humbly beseeching thee to grant, that by the merits and death of thy Son Jesus Christ, and through faith in his blood, we and all thy whole Church may obtain remission of our sins, and all other benefits of his passion.
Supplices Te Rogamus
And here we offer and present unto thee, O Lord, ourselves, our souls and bodies, to be a reasonable, holy, and lively sacrifice unto thee; humbly beseeching thee, that all we, who are partakers of this holy Communion, may be fulfilled with thy grace and heavenly benediction.
Silent Commemoration of the dead
Nobis quoque peccatoribus
And although we be unworthy, through our manifold sins, to offer unto thee any sacrifice, yet we beseech thee to accept this our bounden duty and service; not weighing our merits, but pardoning our offences,
through Jes+us Chr+ist our Lo+rd;
Per Quem
by wh+om, and with who+m, in the uni+ty of the Holy Ghost, all hon+our and glo+ry be unto thee, O Father Almighty, world without end. Amen.
Whole from the end of the Canon to the Communion of the priest(yes, I know they are not validly ordained, its used in the sense they would) inclusive- Roman Missal
Communioin of the people-Confession, absolution- BCP
Psotcommunion- either Fixed form the BCP or veriabel form the Roman Missal
Concluding Rites until the Last Gospel- Roman Missal except that the blessing might be form the BCP
Typical of the Above books are the American Missal and to a lesser degree, the Anglican Missal
- Those who used the Roman Missal almost entirely. Typical of this is the English Missal (which however does provide
(contd.)