‘know’ - in Greek is ‘ eidete ’… which means ‘ confidence ’
‘I know I am going to get a 100% on my test’.
I don’t think that is the correct usage. I think the more correct translation of Know is to perceive or recognize or understand.
The exact same usage of the word is used in Matthew 9:6, Mark 2:10, Luke 5:24, Ephesians 6:21, 1 John 2:29 as well as 1 John 5:13. Those are the only exact usages of
eidete that I can find in the New Testament.
Ephesians 6:21 21 So that you also
may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
Matthew 9:6 6 But that you
may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he then said to the paralytic—“Rise, pick up your bed and go home.” The Mark and Luke passages are the same.
1 John 2:29 If
you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.
None of those uses render
eidete as having confidence but means perception or understanding which is a much stronger usage than confidence. We don’t just have confidence that Christ can forgive sins(which gives a possibility that He can’t if our confidence is wrong), we have an understanding and knowledge, an assurance, that He can forgive sins.