P
ProVobis
Guest
But the vernacular prayers have to be approved by the bishops, no? If my priest gives me a penance, can I use an old translation?
Yes.But the vernacular prayers have to be approved by the bishops, no? If my priest gives me a penance, can I use an old translation?
And those approved translations, for French, were changed first in the mid-60s, and again at Advent last year (for Canada) or two years ago (for France).But the vernacular prayers have to be approved by the bishops, no?
Not sure how we’ll end Night Prayer, though.Not sure if we pray it in heaven too though maybe?
The Pope approved the translation as requested by the Italian Bishops Conference. It was the bishops who requested the change; it wasn’t the Pope who mandated it. It’s also worth noting that the new translation is the end of a 16-year process (according to the article), meaning it was started under St. John Paul II and carried on under both Pope Benedict and Pope Francis.That is beyond the scope of the popes purpose and is left to local bishops conferences. He should not be telling us how to pray in the vernacular when he was the pope who gave the conferences so much more leeway in how they translate.
Unless you go to an Italian Mass how does this apply to you?Public or private, I will be reciting the same words I have recited for the last 58 years since I was about 4 years old and started praying the Our Father.
“The liberal one.”The conservative Popes didn’t think that this needed to be done, but the liberal somehow one did.
Because Jesus spoke in Greek, of course. To a bunch of mostly illiterate Jews. What was written was itself clearly a translation of what was said.Prodigal1984:![]()
As for the “makes theological sense” and “God does not lead us to temptation”, well.Okay I don’t like this. It has been how we have said this prayer for centuries. And it hasn’t hit English yet but I have read that is coming too. Why change what’s not broken? Is this even a translation from the Latin? I could be wrong how it should be in Italian as I’m not fluent and it could mean be translated to something else in another language.
Pope Francis Approves Changes to Lord's Prayer & Gloria of Italian Missal | uCatholic
The Greek says “bring”. Do not bring us to temptation.
Popes do not trump the inspired word of God for their own comfort.
Heaven forbid Pope Francis gets his hands on the English translation. Really.
If he wants to catechize, then catechize. But do not promulgate bad translations. It’s 1973 all over again.