S
Scriptorian
Guest
You don’t refer to a married couple usually as humans. You usually refer to them as “a family.” One family. Similarly, when you unify the Father, the Son, and the Holy Ghost together they are “one God.”Yes, one-ness as you say is not foreign to English. However, even married couples who are one flesh are still a couple in English. They always are. If you see a married couple, regardless of how perfect their unity in purpose, you could not say “Look at that human over there…” meaning both of them. They are two beings, and therefore you must say humans. Multiple beings equals plural words.
Though technically correct, it is probably not proper to refer to them as “gods.” To do so, minimizes their perfect unity and presupposes that they might use their authority independent of one another. They are one God, as the Book of Mormon teaches constantly.And you are still left with the problem of your objection to the alleged unity in the Trinity. You have objected to that, even though the Trinity is defined as one being, and yet you seem comfortable referring to three separate beings as if they were one. I have no problem with levels of unity, or the purported perfect unity of purpose and will in the LDS Godhead. However, I really don’t see why LDS don’t use the term Gods when referring to that Godhead, rather than God. It seems an inconsistency.
At this point I will admit to you that I am far less versed in Hebrew than I would like to be. However, I know this: Elohim is a title. It is both a plural word and a singular depending on the context. In the singular, it may refer to God the Father alone due to the fact that he is accurately described as “God” and “Head of the Gods.” It may also appropriately refer, though less often, to the “Godhead” or the plurality of beings known as the Father, the Son, and the Holy Ghost.I will admit that I may have misunderstood your point regarding Hebrew. But, it did seem to me that you were using the plurality of the word Elohim as the keystone to your view, and given that we were discussing the use of the word God to refer collectively to the entirety of the LDS Godhead, not just Elohim who would be one third of that party, I just don’t see how it really applies. Then there is the fact that Hebrew would seem somewhat less than germane. God, as a word, is not somehow drawn directly from the Hebrew at all, much less Elohim. I would think if you meant to speak of Elohim you would perhaps just say Elohim, or perhaps just Father or some such. I really cannot see how the etymology of the word Elohim has any real impact on the meaning or usage of the English word God at this point, and if it did, I can’t see how it does in the case of the entire LDS Godhead.
This is one of those words that Hebrew scholars could spend years studying, but we don’t have that much time.