Pope: Mass in vernacular helps people understand God, live the faith

  • Thread starter Thread starter OraLabora
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
if we say that problems today are from using the vernacular,
The problems seem to come from different interpretations. And, of course, translations can and do lead into different interpretations, because they are more art than science. Everyone assumes vernacular means perfect translation and there is no such thing. Thus a corruption of faith rather than an increase of it, unless, of course, if one is evangelizing.
 
The Church grew because of the Roman Empire. If you recall history, Rome controlled much of the western world. Latin was the vernacular of the Empire and even where it was not the native tongue, it was still spoken. The argument that Latin was in use when the Church exploded on the scene, is an argument for a language which is most universally understood, not that Latin is somehow a magical language. An understanding of the supernatural influence in the early church should begin and end with the Holy Spirit, not the language used.
You wrote, “Latin was the vernacular of the Empire and even where it was not the native tongue, it was still spoken.”

One could make the argument that going to the “vernacular” was going back to “tradition”, even if it was not going back to the original “tradition”.
 
Interesting, “this new vernacular Mass [Latin] is doing much dishonor to the traditions that have been passed down to us by the Lord and the apostles themselves…this new order of the Lord’s Supper is an abomination at best”. I can see thugh how political feelings would come into play.
 
Seems as if some are saying that it is better if no one knows anything about what is being said and therefore being in agreement than there being a “difference in translation”.

Who knows, maybe a “difference in translation”, especially if it is in the vernacular, could get people to think about what is being said, rather than being mesmerized by pretty sounds.

Sometimes, to me, the difference between Latin and the vernacular is or can be pretty sounds vs beautiful words.

Pretty sounds can sound good and have a soothing effect.

Beautiful words can get to the heart and mind of someone and be quite transformative.

This is merely my opinion and this opinion is based on one “knowing” the vernacular (language-wise) and one not being proficient in Latin.
 
The problems seem to come from different interpretations. And, of course, translations can and do lead into different interpretations, because they are more art than science. Everyone assumes vernacular means perfect translation and there is no such thing. Thus a corruption of faith rather than an increase of it, unless, of course, if one is evangelizing.
How else would one communicate if not in a language that is understood by both? It has been mentioned that the missals in Latin would often have the translation side by side. I would think the rather lengthy process of approving translations would be more reliable than individuals translating for their respective products, for translation is inevitable if the language is to be understood by another.

I do not know if you mean a corruption of personal faith or of “The Faith”. I think there are sufficient safeguards for the latter and I cannot see where anyone would be so shook by a translation as to abandon God.
 
It has been mentioned that the missals in Latin would often have the translation side by side.
Actually the St. Joseph Missal had cut Latin altogether in the Mass propers in the 50’s. One had no idea if the translation was authentic, whereas a little exposure to Latin might have helped him a little on that. The average guy just probably took the English as gospel and immortal truth.
…I cannot see where anyone would be so shook by a translation as to abandon God.
Aren’t you being a little overdramatic here? I would say this, knowing and having studied it, I refuse to say the Nicene Creed in English. I gave some reasons above. But if one wants to use the corrupted version, who am I to stop that? 🙂

Also, the Sanctus where even the Latin Mass didn’t feel bold enough to translate “Sabaoth,” for example. Why make it “God of Hosts” when you have to explain it anyway?
 
As I said in an earlier post, much of this debate is driven by an anthropocentric perspective. The early pewsitters ( once pews were installed ) did not need to personally evaluate, weigh, parse and disect in order to believe. Our modern age is an information junkie age where everything must be understood and relative from a “me” platform. The simple Faith of a peasant did not need total understanding and complete comprehension. Of course the peasants also did not have to deal with the 24 hour Church news cycle either. Nor debate issues on forums as opposed to talking to likeminded parishioners.
 
As I said in an earlier post, much of this debate is driven by an anthropocentric perspective. The early pewsitters ( once pews were installed ) did not need to personally evaluate, weigh, parse and disect in order to believe.
From the article, a quote of Pope Francis.

"It was really a courageous move by the Church to get closer to the people of God so that they could understand well what it does, and this is important for us: to follow Mass like this,”
 
I’ve always felt that the greatest danger to dismantling latin (aside from tradition) is the possibility of fragmentation over language into national churches. It weakens the universality of the church, Whether or not vernacular contributes to that or if it even happens I don’t know…
 
I’ve always felt that the greatest danger to dismantling latin (aside from tradition) is the possibility of fragmentation over language into national churches. It weakens the universality of the church, Whether or not vernacular contributes to that or if it even happens I don’t know…
The statement of the Holy Father was about the advantages of a language understood by the people who are hearing. I do not think there was any inference that we should abandon Latin. As you have stated, the Latin is valuable to the universality of the Church and will likely remain forever the language of ecclesial law and doctrine.
 
I’ve always felt that the greatest danger to dismantling latin (aside from tradition) is the possibility of fragmentation over language into national churches. It weakens the universality of the church, Whether or not vernacular contributes to that or if it even happens I don’t know…
Not only national level, but at the parish level also. My former parish was comprised of Anglos, Hispanics, and Vietnamese. Sundays meant 4 masses, 2 english, 1 spanish and one Vietnamese. Holydays and Feasts were a blend of all 3 in one mass. Reminded me of the tower of babel. And the ethnic communities seperated by language. Same parish, three seperate groups. Universal?
In the attempt to include everyone, to cater to all, to be inclusive, mistakes have been made which many refuse to admit. This inclusive mentality goes much deeper than just latin liturgy. It has had an effect on every aspect of the Church. And many of the results are troubling.
 
Not only national level, but at the parish level also. My former parish was comprised of Anglos, Hispanics, and Vietnamese. Sundays meant 4 masses, 2 english, 1 spanish and one Vietnamese. Holydays and Feasts were a blend of all 3 in one mass. Reminded me of the tower of babel. And the ethnic communities seperated by language. Same parish, three seperate groups. Universal?
In the attempt to include everyone, to cater to all, to be inclusive, mistakes have been made which many refuse to admit. This inclusive mentality goes much deeper than just latin liturgy. It has had an effect on every aspect of the Church. And many of the results are troubling.
:sad_yes:

Many people think being inclusive is a virtue in itself. It’s not.
 
Actually the St. Joseph Missal had cut Latin altogether in the Mass propers in the 50’s. One had no idea if the translation was authentic, whereas a little exposure to Latin might have helped him a little on that. The average guy just probably took the English as gospel and immortal truth.

Aren’t you being a little overdramatic here? I would say this, knowing and having studied it, I refuse to say the Nicene Creed in English. I gave some reasons above. But if one wants to use the corrupted version, who am I to stop that? 🙂

Also, the Sanctus where even the Latin Mass didn’t feel bold enough to translate “Sabaoth,” for example. Why make it “God of Hosts” when you have to explain it anyway?
As far as, “Also, the Sanctus where even the Latin Mass didn’t feel bold enough to translate “Sabaoth,””.

I would think that “where even the Latin Mass” means people were afraid (didn’t feel bold enough) to translate, sounds to me that they didn’t have any idea what it even meant, if they were afraid to even attempt to translate it, is this what you are trying to say?

Are you saying that those that did NOT know Latin, did not know what was being said at Mass but also those that DID know Latin only knew some of what was being said at Mass?
 
As I said in an earlier post, much of this debate is driven by an anthropocentric perspective. The early pewsitters ( once pews were installed ) did not need to personally evaluate, weigh, parse and disect in order to believe. Our modern age is an information junkie age where everything must be understood and relative from a “me” platform. The simple Faith of a peasant did not need total understanding and complete comprehension. Of course the peasants also did not have to deal with the 24 hour Church news cycle either. Nor debate issues on forums as opposed to talking to likeminded parishioners.
You wrote, “As I said in an earlier post, much of this debate is driven by an anthropocentric perspective.”

This is your opinion and you are entitled to it but it seems to me that with many, questioning things and at least wanting what they hear to be in their language to give them at least a chance of understanding it, rather than looking at things from an “anthropocentric perspective” are looking at it from a “God-centered perspective”.

Anthropocentric: adjective
  1. regarding the human being as the central fact of the universe.
  2. assuming human beings to be the final aim and end of the universe.
  3. viewing and interpreting everything in terms of human experience and values.
God created each and every one of us as individuals and many have brains that function, why shouldn’t we use our God-given abilities?

It is my opinion that God did NOT send the higher-ups to lord it over the others.

Didn’t Jesus even say something concerning how some want to “lord it” over others?

I do NOT think that the “peasants” were as simple-minded as some seem to think but I do think that some, if not most, of the “peasants” were quite busy with just staying alive just as many on this planet even today are in like circumstances.

Concerning, “Nor debate issues on forums as opposed to talking to likeminded parishioners.”.

They might not have had “forums” on the “internet” but there must have been some who were not “likeminded”, which can be looked at from different perspectives, since one of the things that happened was the Reformation and I would venture to say that there were probably others that were not “likeminded”.
 
I would think that “where even the Latin Mass” means people were afraid (didn’t feel bold enough) to translate, sounds to me that they didn’t have any idea what it even meant, if they were afraid to even attempt to translate it, is this what you are trying to say?
I wouldn’t say they didn’t know what it meant. After a while even the most foreign phrases become familiar and we know the gist of what they represent. I guess one could use the same argument for “Kyrie eleison.” Someone can say it should have been translated to “Domine, miserere” but perhaps there was a subtle change of meaning they weren’t going to mess with. Or perhaps they just wanted to retain some Greek in the liturgy, I don’t know.
Are you saying that those that did NOT know Latin, did not know what was being said at Mass but also those that DID know Latin only knew some of what was being said at Mass?
As I quoted in post #142

“They understood it at a profound, contemplative level. This kind of engagement with the liturgy was, in fact, particularly intense, because it is not just intellectual.”
 
I’ve always felt that the greatest danger to dismantling latin (aside from tradition) is the possibility of fragmentation over language into national churches. It weakens the universality of the church, Whether or not vernacular contributes to that or if it even happens I don’t know…
“Simon, thou art Peter and upon this rock, I will build MY CHURCH and the gates of the netherworld shall NOT prevail against It”.

Seems to me that Jesus told us that the Church had a mission and that mission is that “the gates of the netherworld shall NOT prevail against It” and it also seems to me that Jesus was letting us know that this “mission” would come to Fruition.

I don’t really think that the “mission” of the Church is to speak, especially at Mass, so that the vast majority of people do NOT know the words of what they are saying but may know the general outline of what they are saying, do you?

I, personally, believe that there are times when one may hear something at Mass that they may have heard many times before but it can be like it finally registers and I think that this can occur much easier if the language is understood by the hearer.

Do you really think that there is “the possibility of fragmentation over language into national churches” if people understand the words at Mass?
 
Do you really think that there is “the possibility of fragmentation over language into national churches” if people understand the words at Mass?
It wouldn’t be unprecedented. The Poles formed their own Polish National Catholic Church because, according to reports, they weren’t allowed to teach Polish in the schools.

There were also reports that the whole uprising in Ukraine started when their legislators voted to have Russian as the official language there.

So, yes, national languages or loss of them do motivate people.
I, personally, believe that there are times when one may hear something at Mass that they may have heard many times before but it can be like it finally registers and I think that this can occur much easier if the language is understood by the hearer.
That’s what happens when you remove all the non-verbal communication at Mass.

Have you read that article yet?
 
I wouldn’t say they didn’t know what it meant. After a while even the most foreign phrases become familiar and we know the gist of what they represent. I guess one could use the same argument for “Kyrie eleison.” Someone can say it should have been translated to “Domine, miserere” but perhaps there was a subtle change of meaning they weren’t going to mess with. Or perhaps they just wanted to retain some Greek in the liturgy, I don’t know.

As I quoted in post #142

“They understood it at a profound, contemplative level. This kind of engagement with the liturgy was, in fact, particularly intense, because it is not just intellectual.”
Maybe with some it was “understood it at a profound, contemplative level. This kind of engagement with the liturgy was, in fact, particularly intense, because it is not just intellectual.”, and with others it just might have been neither “at a profound, contemplative level” nor at an “intellectual” level, it was just rote.

As I have said before, sometimes when something is understood in the head, it sometimes travels to the heart.

This traveling from the head to the heart can be the longest or the shortest trip of all but, I would say, it is usually somewhere in between.

This traveling from the head to the heart can also be the easiest or hardest trip one ever undertakes.
 
“Simon, thou art Peter and upon this rock, I will build MY CHURCH and the gates of the netherworld shall NOT prevail against It”.

Seems to me that Jesus told us that the Church had a mission and that mission is that “the gates of the netherworld shall NOT prevail against It” and it also seems to me that Jesus was letting us know that this “mission” would come to Fruition.

I don’t really think that the “mission” of the Church is to speak, especially at Mass, so that the vast majority of people do NOT know the words of what they are saying but may know the general outline of what they are saying, do you?

I, personally, believe that there are times when one may hear something at Mass that they may have heard many times before but it can be like it finally registers and I think that this can occur much easier if the language is understood by the hearer.

Do you really think that there is “the possibility of fragmentation over language into national churches” if people understand the words at Mass?
Do I think it is possible that separate churches form based around language? Absolutely. In my own experience for example my grandmother has a church very close to her (walking distance) however she and everyone in her ethnic group (of which there is a substantial amount of people) never go to that church. Its an “American church” and is as foreign to her as a protestant church or a mosque. Instead she drives somewhere else where they offer mass in her language. I also do the same thing out of habit. There was a similar problem in England where ethnic Parishes are creating almost a separate church from the native one. Its a weakening of universality and tradition in my view. Even Judaism retains some hebrew in ceremonies and education but latin…

My worry about the splitting into national churches is more a long term one. I’m not sure. However churches permannatly divided by language in other countries, stronger bishops conferences in the long term could amount to an eventual divide. Breaking the universality of Latin didn’t help…
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top