…Well, I don’t recall Paul 6th saying [VCII] was ambiguous; or JP 1 or JP 2 or Benedict 16 .
Nobody should be surprised that there is confusion (honest and otherwise) in the pews about the policy regarding female alter servers if the proper understanding of even the most noteworthy Church documents since the last Council is lacking. Since this thread is just about burned out, otjm, here are a few quotes and links underlying my firm belief that VCII documents coulda/shoulda been much more clear:
Begin quotes
The present translations of the documents of the Second Vatican Council are “imprecise”, according to Archbishop William Levada, the new prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith.
Zenit reports that he suggested that the problem should be resolved by a careful, official, re-translation of the Council documents, perhaps in ten years time, to mark the Council’s 50th anniversary.
To date, no translation of Vatican II documents has been presented as official…In his address, Archbishop Levada explained that ambiguous translations had been made of the Council’s texts, in particular of “Dei Verbum,” suggesting the urgency of a total revision of the texts to correct the various interpretations and translations, which, he believes, do not reflect the authentic meaning of what the conciliar fathers wished to transmit.
cathnews.acu.edu.au/510/62.php
[Benedict] praised some of the council’s achievements…But he also lamented what he described as widespread distortions of the council’s teachings…This “council of the media” was responsible for “many calamities, so many problems, so much misery,” the pope said. “Seminaries closed, convents closed, liturgy trivialized.” …Under Pope Benedict, the Congregation for the Doctrine of Faith… continued to censure or criticize theologians whose writings, often invoking the spirit if not the letter of Vatican II documents, deviated from orthodoxy in areas that included sexual morality, the mystery of the incarnation and the possibility of salvation without Christ.
catholicnews.com/data/stories/cns/1300756.htm
Writing in L’Osservatore Romano, Australian Cardinal George Pell reflects on difficulties with liturgical translations in the years following Vatican II…Unfortunately, Cardinal Pell remarks, Vatican II did not provide guidance on translating the liturgy into the vernacular. The one Vatican document on that subject, Comme le Prévoit, was not entirely authoritative and gave only general guidelines. In English translations, the cardinal recalls, translations for years followed the principle of “dynamic equivalence,” and in practice ‘the translation was not always equivalent and even less frequently dynamic.”
catholicculture.org/news/headlines/index.cfm?storyid=20572
Why do you suppose, otjm, the final VCII documents are so easily mistranslated? Here’s a strong hint:
John Paul was aghast at the back-biting and political infighting he experienced at the Second Vatican Council and resolved himself not to allow such to continue under his own reign. He was convinced that a church which allowed such behavior could not meet the challenges of posed by communism, secularism, Islam, or anything else…
atheism.about.com/od/popejohnpaulii/a/communism.htm
And to make matters worse for a clear understanding of VCII:
catholicculture.org/commentary/otc.cfm?id=589&repos=6&subrepos=2&searchid=1052162